|
La începutul anilor 90 Mario Vargas Llosa a încercat să devină președintele Peruului. Zâmbind înduioșat el își amintește de întâlnirile pe care le-a avut cu cei mai săraci cetățeni. Toate aveau caracter solemn și, cu cât era mai necăjit cartierul în care se desfășurau, cu atât erau mai ceremonioase. "Era întotdeauna o sală foarte veselă, împodobită cu flori, fanioane, petarde, ghirlande de hârtie pe pereți și tavan și o masă cu mâncăruri și băuturi." [Mario Vargas Llosa, "Peștele în apă", traducerea Luminița Voina-Răuț, București 1999, Ed. Universal Dali] Actori se găseau din belșug: muzicanți, dansatori, preoți, funcționari, activiști, prieteni, negustori etc. Se cuvenea ca toți să se poată manifesta. "Și trebuia apoi semnat un proces-verbal baroc și alambicat, ștampilat și parafat, împărtășit și miruit, dovedind astfel că într-adevăr ceremonia a avut loc." [Idem] Zadarnic explica prezidențiabilul că structura întregului plan de campanie poate fi distrusă de ritualuri atât de ample, el trebuia să le onoreze dând autografe, lăsându-se pozat, vorbind cu fiecare dintre cei de față.
Nemulțumirea generată de necesitatea de a se angrena în astfel de reprezentații e complementară afirmației mai vechi - făcute într-un scurt eseu ce precede "Domnișoara din Tacna", unul dintre textele sale pentru teatru - potrivit căreia, fără a fabula, omul nu poate să dea noimă existenței sale; o viață fără semnificație ar reduce umanitatea, în cel mai bun caz, la o structură socială: mușuroi, haită, turmă. Mai mult: fiecare muritor simte trebuința de a participa, într-un fel sau altul, la depănarea întâmplărilor. Se pare că aceasta e singura cale de a lupta cu neizbânzile și de a recupera sentimentul dăinuirii. Mamae, personajul principal al piesei, trăiește o realitate strâmtorată, incapabilă să cuprindă concomitent necesare norme morale și firești dorințe ale trupului, și să împace orgoliul individualizant cu regulile restrictive ale firii. Viața între aceste hotare opune divinității trăirea și nu îi îngăduie femeii să îl iubească pe Dumnezeu respectându-se, în același timp, pe sine.
Omul nu poate trăi întreg realul. Acest privilegiu îi revine histrionului, în momentul în care, făcând un rol, el lasă să existe ficțiunea. "Grație acesteia suntem mai bogați sufletește și suntem diferiți, fără a înceta să fim aceiași. Ne dizolvăm în ea și ne multiplicăm prin ea, trăind mai multe vieți decât cea pe care o avem și cele pe care le-am putea trăi dacă am rămâne izolați în veridic, prizonieri ai istoriei" [Mario Vargas Llosa, "Adevărul minciunilor", traducerea Luminița Voina-Răuț, București 1999, Ed. Allfa] Persoana are mai puține șanse de a fi decât personajul și se bucură de mai puțină libertate.
Numele lui Mamae, Elvira, a fost uitat de cei apropiați, semn al disimulării acceptate de protagonistă și de partenerii ei. Mamae face parte din biografia lui Mario Vargas Llosa. "Câți anișori să fi avut când te-au luat să te crească străbunicii mei, Mamae? Cinci, șase? Se născuse deja ori încă nu bunicuța Carmen?" [Mario Vargas Llosa, "Istoria lui Mayta. Domnișoara din Tacna", traducerea Mihai Cantuniari, București 1991, Ed. Cartea Românească] Autorul însuși joacă un rol: cel al lui Belisario, un scriitor care lucrează la o poveste de dragoste, perturbată, crede el, de felul în care Mamae își impune existența. Intențiile artistului trebuie să se supună amintirilor lui, chiar dacă ele sunt înșelătoare. Narațiunea are un prezent, cel al facerii ei, și un trecut, al autorului, cel în care Mamae - bătrână și neputincioasă - își deapănă istoria, la rândul ei tributară memoriei și influențată de voința de a-și ordona existența acceptându-și demonii și coexistând cu ei. Pentru a putea vorbi despre sine femeia zămislește un personaj, domnișoara din Tacna, care trăiește în propriul ei timp. În înfruntarea cu un contingent neprietenos, Elvira delirează, visează, joacă teatru. Arta scenică nu rămâne doar oglindă a lumii, ci se constituie într-un termen al acesteia, care are capacitatea de a o transforma.
"Domnișoara din Tacna" este o comedie a inhibițiilor și a acrobațiilor impuse de mizeria existenței. Mamae greșește cu gândul. Păcatul ei este grav și de netăgăduit cât timp realitatea nu se reduce doar la acele fenomene, generate de substanță și concretizate în acțiuni, pe care noi le percepem.
Miza unei montări a textului lui Mario Vargas Llosa poate fi descoperirea felului în care poezia structurează verosimilul. Spațiul spectacolului ar trebui să cuprindă o insulă de realism - locul în care Belisario vrea să lucreze - într-un ocean al fanteziei, străbătut de curenții produși de aducerile-aminte. Pe scenă se găsesc haine din magazia teatrului și proiectoare moderne, pahare de cristal și tacâmuri de alpaca, plante ornamentale ce decorează o sală de bal și olița de noapte necesară în camera unei infirme. Distanțele se acoperă făcând un pas, schițând un gest, aruncând o privire. Timpul este direcționat de organismele personajelor care, prin proprie voință, trec de la o vârstă la alta. Bunicului lui Belisario i se furase ceasul; hoțul a fost prins și obiectul, recuperat de poliție, este adus acasă de Augstín, fiul cel mare. Întreaga întâmplare îl doare pe moșneag, căci îl obligă să își constate leșuiala. "Fiindcă nicăieri pe lume nu se irosește, ca în Peru, puterea oamenilor de bine care vor să mai muncească. Aici a ajuns o vină, un blestem, bătrânețea." [Idem] Refuzul de a se resemna îl face caraghios; strigă cu voce subțire: "N-o să mă las, n-am să las țara asta bezmetică să mă lepede așa, ca pe o otreapă." [Idem] Înțelegând că războiul pe care îl duce îl pune în situații ridicole, Bunicul se refugiază în tinerețe. Mâinile nu îi mai tremură, glasul îi devine puternic, un zâmbet fin îi înseninează fața. Dramaturgul nu poate nesocoti vrerea eroului. "Iată-i pe consilierii Curții Superioare, înmânându-i ceasornicul într-un cadru festiv; iată-l pe Bunicul, mulțumind pentru dar, ciocnind cu fiecare în parte spre sfârșitul banchetului de la Clubul Grau." [Idem] Scriitorul însuși se întoarce în timp: este un băiețel ce ține strâns degetul mic al sărbătoritului. "Și iată-l pe micuțul Belisario, împăunându-se și nemaiîncăpându-și în piele că e nepotul Prefectului." [Idem]
Trăind în alt Univers, mai generos decât cel a cărui robie, din lene, o suportăm, ne putem împlini. Bunica autorului, Carmen, ascultă seriale radiofonice. Străbunicul compunea stihuri. Cea mai prețioasă amintire a lui Mamae este un evantai pe care cineva, în tinerețe, i-a scris versuri. Poezia o ajută să trăiască și să treacă pe lumea cealaltă. Belisario o ridică din jilț și o poartă prin scenă în pași de tangou; luminile calde, bogate, sugerează o sală de bal dar nu se aude muzică. "Belisario: Mândră cum ești, Elvira, și mlădie. Mamae (Continuă, recitând): Mă-ntreb, când îmi apari fără de veste. Belisario: Înger să fie? zână din poveste?" [Idem] Mamae iese din scenă. Proiectoarele se sting brusc și se mai aude doar glasul lui Belisario: "Nu e o istorie de dragoste, nu e o istorie romantică. Și atunci ce e?" [Idem]
Este o piesă de teatru care verifică o intuiție: fericirea este o valoare relativă la un Cosmos pe care noi îl putem determina. John Fowles propune mai multe încheieri pentru una și aceeași relatare - a înfruntării dintre puternica personalitate a unei femei și rigida societate victoriană - în acord cu convingerea sa că "nu există nici o mână de zeu care să rânduiască, după vrerea ei, lucrurile firii, nu există decât viața așa cum o rânduim noi, cu posibilitățile noastre decise și dăruite de hazard, viața așa cum o definea Marx - totalitatea acțiunilor pe care le săvârșesc oamenii (deci și femeile) pentru a-și atinge țelurile." [John Fowles, "Iubita locotenentului francez", traducerea Mioara Tapalagă, București 1999, Ed. Univers]
|
|